تبلیغات
ایران دوبله - گفتگو با ژرژ پطروسی
ایران دوبله
گروه طراحی قالب من گروه طراحی قالب من گروه طراحی قالب من گروه طراحی قالب من گروه طراحی قالب من
درباره وبلاگ



مدیر وبلاگ : مریم
نویسندگان
نظرسنجی
شما به صدای کدام هنرمند علاقه مندید؟ می تونید بیشتر از یک انتخاب داشته باشید











ژرژ پطروسیغنی پور)در ابتدای گفتگوی مان می خواهم بدون تعارف به این نکته اشاره کنم که بسیار خوشحالم می توانم پرسشی مهم و کلیدی را از حضورتان به پرسم، پرسشی که همواره درباره شیوه کارتان در ذهنم وجود داشته و حالا می توانم با آسودگی پطروسیش را از خودتان دریافت کنم و آن این که به تعبییری انرژی، شور و شعفی در صدا و نقش گویی هایتان وجود دارد که به واقع در تاریخچه دوبلاژ کم نظیر است و مخاطب نوعی شادی پنهان را پس از شنیدن، در صدای تان احساس می کند، حالا می خواهد نقش مکمل باشد یا نقش اصلی جوری حس علاقه مندی گوینده نقش را به بیننده القا می کند.این نکته به جنس صدایتان بر می گردد یا به نوع نگاه متفاوتی که نسبت به کار دارید؟

پطروسی)راستش تا حالا به این قضیه که مطرح کردید این جوری فکر نکرده بودم و خوشحالم می شنوم صدایم انرژی مثبتی به مخاطب می دهد. به هر حال مقداری اش به جنس صدا مربوط می شود، برای نمونه زنده یاد عطاء الله کاملی هم این خصوصیات را داشتند، صدایش مملو از انرژی بود حتی حرف زدن معمولی اش هم پر از اشتیاق بود شاید این خصوصیات در من هم باشد.

غنی پور) البته  زنده یاد کاملی صدایشان با نوعی صلابت و تحکم نیز همراه بود.

پطروسی)نه همیشه، نقش های متفاوتی هم داشتند اما  به واقع آن صدا گرم، پر از انرژی، زیبایی و زندگی بود حالا شاید به نوعی این مشخصات شامل من هم بشود که حتما مایه افتخارم خواهد بود ولی به نظرم مقدار زیادش هم به نوع کار و چگونگی برخورد با آن بر می گردد باید به عنوان دوبلور شخصیت مورد نظر را در فیلم دید، شناختش و سپس خود را با آن هم سو کرد آن هنگام کار به صورت درست اجرا خواهد شد.

غنی پور)این احساس را تا اینجای گفتگوی مان نسبت به شما پیدا کردم که مقوله دوبلاژ را بیشتر فن و تکنیک می دانید و قضیه را زیاد عمیق نمی بینید.

پطروسی)چرا  اتفاقا عمیق می بینم.منتها نه به آن صورت که قبلا مطرح کردید، شما قبل از ضبط گفتگو، بحث گوینده مؤلف را مطرح کردید که من اعتقادی ندارم ما دوبلورها مؤلف باشیم.

غنی پور)حالا که بحث گوینده مؤلف مطرح شد به پرسش اول  پیوند می زنم که آن شور و شعف  در نقش گویی تان را می توان در دو نمونه شاخص این موضوع جستجو کرد. یکی صدای نقش مدیر گراند هتل سریال هزاردستان (با نقش آفرینی زنده یاد منصور والا مقام) و دیگر نقش گویی به جای شخصیت اشتولتز (با بازی یوری بوگاتیریوف) در دوبله دوم فیلم ابلوموف (اثر نیکیتا میخالکوف) که بی تعارف این نقش ها توسط شما تألیف شده و در هر دو شور و حرارت خاصی دیده می شود.

ابلوموفپطروسی)متأسفانه دوبله ابلوموف را به یاد نمی آورم. ببینید! مؤلف بودن داستان دیگری دارد و هنوز خود را مؤلف نمی دانم. در حرفه دوبله می باید در چارچوب آن چیزی که در تصویر هست کار کنید. کم یا زیاد شدن از این حد موجب صدمه رسیدن به اثر خواهد شد. من تألیفی در این کار نمی بینم فقط حواس گوینده باید آن قدر جمع باشد که از هیچ نکته ای در فیلم سرسری نگذرد و با اشراف کامل نسبت به موضوع و شخصیت های اثر کارش را ارایه کند نه کمتر و نه بیشتر؛ و همانی که در فیلم آمده پس دهد. این موضوع این موضوع مقدار زیادش مربوط به تکنیک و تجربه است و ما بقی اش ویژگی های خاصی است که یک گوینده باید برای کار دارا باشد.





نوع مطلب :
برچسب ها :
لینک های مرتبط :
مریم
دوشنبه 11 مرداد 1389
پنجشنبه 16 شهریور 1396 02:37 قبل از ظهر
We are a bunch of volunteers and opening a brand new scheme
in our community. Your web site provided us with useful info to work
on. You have done an impressive activity and our
whole neighborhood will likely be grateful to you.
یکشنبه 11 تیر 1396 05:07 بعد از ظهر
Hi there! I just wanted to ask if you ever have any problems with hackers?
My last blog (wordpress) was hacked and I ended up losing months of hard work due to no backup.

Do you have any solutions to stop hackers?
چهارشنبه 10 آذر 1389 12:57 قبل از ظهر
دوباره سلام دوست من. به حسن انتخابت تبریک می‌گویم. در مورد آقای پطرسی حق داری. البته من هنوز مطالبی را که گذاشته‌ای نخواندم، ذخیره‌شان کردم تا سر فرصت مطالعه کنمشان. اما باید بگویم که من آقای پطرسی را از نزدیک دیدم و آن‌قدر فروتن و مهربان و خوشرو و خوش‌برخورد هستند که اصلاً گمان نمی‌کردم تحصیلاتشان لیسانس- لیسانس زمان ایشان به اندازه دکترای حالا است- یا از روی عکسی که از ایشان دیده بودم، این‌قدر خوش‌خلق باشد و این نشان‌دهنده‌ی شخصیت والای این مرد بزرگ است. من هم به اندازه‌ی تو و شاید هم بیشتر از برگشتن ایشان خوشحال شدم. دلم واقعاً برای صدایشان تنگ شده بود و حالا از شنیدن صدایشان لذت می‌برم و قربان صدقه‌شان می‌روم. به خصوص وقتی سریال دوست‌داشتنی خانه‌ای در باد شروع می‌شود از همان تیتراژ ابتدا که اسامی را با صدای زیبا و لحن دوست‌داشتی خوانده‌اند... خدا را شکر می‌کنم که برگشتند و بیش از این ما را از صدایشان محروم نکرده‌اند. البته یک انتقاد هم دارم: این‌که نظرسنجی بگذاریم که صدای کدام گوینده را می‌پسندید کار درستی نیست! من عاشق صدای همه گویندگان هستم! خیلی‌های دیگر هم همین‌طور! عاشق صدای یک نفر به خاطر گرمی و آرام‌بخش بودن... عاشق صدای دیگری به خاطر صلابت و تحکم... عاشق صدای یکی دیگر به خاطر زیبایی خداداده‌اش... عاشق صدای یکی به خاطر خلق تیپ‌های دوست‌داشتنی و ماندگار... عاشق صدای دیگری به خاطر نقش‌های به یاد ماندنی... من عاشق تمام صداهای ماندگار ایرانی در رادیو و تلویزیون هستم و حتی عاشق اخلاق و مرام بعضی از آنها مثل آقای پطروسی عزیز و مهربانم... موفق باشی
مریم باز هم سلام. در باره نظر سنجی که گفتین خیلی جاهای دیگر هم دارن و من بیشتر بخاطر اینکه خودم از 2یا3نفر از گویندگانی رو که نوشتم خیلی خیلی خیلی خیلی دوس دارم زدم و خواستم بدونم نظر بقیه چی هست.البته فکر نکم شما بیشتر از من دوستشون داشتخ باشین ولی می تونم بگم حسودیم شد که گفتین از نزدیک دیدینشون.من وقتی فهمیدم که سالها بود از ایران رفتن خیلی ناراحت شدم و هر دفعه می پرسیدم بر نمی گردن و واقعا حیف بود که نیستن و من هم خیلی قربان صدقه آقای پطرسی رفتم کلا خیلی دوسشون دارم و هر دفعه که صداشونو میشنوم کلی ذوق می کنم
 
لبخندناراحتچشمک
نیشخندبغلسوال
قلبخجالتزبان
ماچتعجبعصبانی
عینکشیطانگریه
خندهقهقههخداحافظ
سبزقهرهورا
دستگلتفکر




آمار وبلاگ
  • کل بازدید :
  • بازدید امروز :
  • بازدید دیروز :
  • بازدید این ماه :
  • بازدید ماه قبل :
  • تعداد نویسندگان :
  • تعداد کل پست ها :
  • آخرین بازدید :
  • آخرین بروز رسانی :
امکانات جانبی

.

 این صفحه را به اشتراک بگذارید Online User

ساخت فلش مدیا پلیر
نمونه صداهای گویندگانی ک در نظر سنجی اومده گن لاغری مردانه
به سایت ما خوش آمدید
نام و نام خانوادگی      
آدرس ایمیل      
کلیه حقوق این وبلاگ برای ایران دوبله محفوظ است